A szegény földművesek fia látta, ahogy egy gazdag hölgy egy furán mozgolódó zsákot dob a folyóba… Ami benne volt, örökre megváltoztatta az életüket!

A forró májusi délután aranyfénybe vonta a parkot.

Léva és Misa, mindketten iskolai nadrágban és kék ingben, a fűben ültek.

Mellettük, teljes hosszában kinyújtózva, Rex feküdt — egy nagy, szőrös alabai nedves orral és szinte emberi tekintetű, puha szemekkel.

— Nézd, mit tud! — kiáltotta büszkén Léva, kinyújtva a kezét.

— Rex, add a mancsod!

A kölyök azonnal felugrott, a fejét a fiú kezére tette, és ügyetlenül leengedte rá a nehéz mancsát.

Misa felnevetett, és Rex, érzékelve a vidám hangulatot, rávetette magát, felborította, majd gyengéden „csiklandozta” az orrával.

A fiúk az örömtől sikítottak, belekeveredve a nevetés és a szőr kavargó forgatagába, ahol már lehetetlen volt megkülönböztetni, hol a kutya és hol a gyerek.

— Túl kényezteted őt — sóhajtott Misa, rázva le a füvet a hajáról.

— De hogyan lehetne ellenállni? — válaszolta Léva, lerázva a homokot a térdéről.

— Ő az én barátom. Ráadásul a legokosabb kutya a világon.

Rex, mintha megerősítené ezeket a szavakat, a fejét Misa kezére tette, és boldogan csóválta a farkát.

— Kár, hogy soha nem volt kutyám — mondta halkan Misa, simogatva a kölyköt.

— Most már van neked én és Rex — mosolygott Léva, és barátságosan vállon veregette.

— Holnap hozok neki jutalomfalatot. Hadd örüljön ő is.

A nap a naplemente felé hajlott. Léva felállt, óvatosan leporolta a nadrágját:

— Ideje mennem. Apa aggódik, ha elkések. De gyere holnap, rendben? Várni fogok.

Misa bólintott, de a szívében szorongó érzés támadt.

Nézte, ahogy a barátja elmegy Rex vidáman ugráló mellett, és hazament, remélve, hogy holnap minden rendben lesz — bár a szíve mást súgott.

A lakás ajtaja nyikorgott.

Misa csendben lépett be, levette a cipőjét a küszöbön.

A levegőben gyógyszerek, öreg fa és valami szomorú, de meleg illata volt.

A kanapén, egy nagy takaróba burkolózva, ott ült az anyja, Marina.

A kezében könyv volt, de a tekintete az ablakra szegeződött.

— Szia, anya — suttogta Misa, félve megzavarni a nyugalmát.

— Már visszajöttél? Milyen volt a séta? — Marina fáradtan mosolygott, de a szemeiben melegség csillant.

— Nagyszerű. Léva megmutatta, hogyan adja Rex a mancsát. Milyen vicces kölyök!

— Örülök, hogy lett egy barátod — mondta lágyan, simogatva a kezét.

— Tudod, mindig itt vagyok melletted.

A régi idők emlékei jöttek elő: ahogy apa fagyit hozott, ahogy az egész házban sült krumpli illata terjengett, ahogy együtt nevettek a filmeken. Olyan otthonos volt.

Aztán minden megváltozott. Anya leesett a lépcsőn, és súlyosan megsérült a háta.

Kórház, fehér falak, orvosi beszélgetések.

A ház más lett — gyógyszerek, csend, tabletták susogása éjszaka.

Apa egyre gyakrabban késett, majd elment, csapva az ajtót.

Marina sírt, Misa pedig nem tudta, hogyan könnyíthetné meg az anyja helyzetét.

Néha nagymama, Valentina Nikolajevna jött — szidta az apósát, sütött süteményeket, de csak rövid időre.

Hamarosan csak ők maradtak kettesben — anya és fia. És megtanultak együtt kitartani.

Másnap Léva mogorván és zavartan érkezett.

— Otthon minden rosszul megy — mondta halkan.

— Apa üzleti útra megy, és Inga költözik hozzánk. Ő szörnyű — mindenkit kritizál, még a dadát, Tamarát is.

— Talán csak nem szokott hozzá? — próbálta megnyugtatni Misa, bár maga sem hitt benne.

— Nem, szándékosan. Még Rex is zavarja. Azt mondja, hogy kosz és fáradtság van tőle. Pedig apa a születésnapomra ajándékozta!

Elhallgatott, majd hozzátette:

— Éjszakánként Rex a ágyamba jön. Olyanok vagyunk, mint a testvérek. De most Inga még a sétálást is megtiltotta vele.

Néhány nap telt el — és Léva nem jelent meg. Misa aggódott, de várt.

Egy reggel nagyon korán ébredt — alig pirkadt.

„Ha Léva sétáltatja Rexist, a folyónál kell lennie” — gondolta Misa, és odament.

A park üres volt, csak a madarak csicseregtek. Misa elbújt a bokrok között, és várt.

Hamarosan egy ezüst autó érkezett a folyóhoz.

Egy magas nő szállt ki élénk kendőben, hibátlan sminkkel.

Kinyitotta a csomagtartót, elővett egy nagy zsákot, ami furcsán mozgott… és erővel bedobta a vízbe.

Misa megdermedt. A szíve megállt — majd berohant a folyóba.

A jéghideg víz perzselte a bőrét, de megtalálta a zsákot, kihúzta a partra, kibontotta a csomót… Benn Rex volt.

Az orra ragasztószalaggal volt lezárva, a teste remegett — de élt!

— Nyugi, kicsim — suttogta Misa, óvatosan szabadítva ki őt.

— Most már minden rendben. Nem hagyom, hogy bántsák.

Rex halkan nyüszített, és megnyalta az arcát. Abban a pillanatban Misa megértette: soha nem adja senkinek.

Otthon Marina csodálkozva fogadta a vizes fiát, aki egy remegő kutyát tartott a kezében.

— Mi történt?

— Ez Rex… meg akarták fojtani! — szipogott Misa.

— Láttam a nőt — bedobta a vízbe!

Marina megölelte a fiát és a kutyát.

— Jól cselekedtél. De most mindent ki kell deríteni. Emlékszel, ki volt?

— Igen. Magas, élénk kendő, ezüst autó. Meg kell mondani Lévának.

— Rendben. Rex maradjon nálunk — mondta, simogatva a fiú fejét.

Másnap reggel Misa Lévához ment.

Hosszasan állt a kapunál, amíg meg nem látta, hogy Léva kilép a tornácra az apjával — a szigorú, méltóságteljes Herman Arkadjevics-cel.

— Ne aggódj — mondta az apa.

— Valószínűleg Rex csak elszökött. Meg fogjuk találni.

— Nem! — pattant fel Léva.

— Ez Inga! Láttam, hogy mérges rá! És ma eltűnt!

Herman összeráncolta a szemöldökét:

— Hagyd abba a kitalálást. Inga nem képes ilyesmire.

Misa nem bírta tovább, kirohant a bokrok mögül:

— Minden láttam! — kiáltotta.

— A nő kendőben, ezüst autó — bedobta a zsákot a folyóba! Rex benne volt! Megmentettem! Nálam van otthon!

Herman hirtelen megfordult.

— Biztos vagy benne, hogy Inga volt?

Léva bólintott, letörölve a könnyeit.

Ekkor az a bizonyos autó megállt a ház előtt. Inga szállt ki — élénk kendőben. Herman elsápadt.

— Inga — mondta jeges hangon — beszélnünk kell. Azonnal.

Negyed óra múlva visszatért, sápadt, de eltökélt.

— Hol Rex? Mutassátok meg.

Elmentek Marinához. Herman meglátva őt, meglepődött:

— Marina? Tényleg te vagy az? Hiszen együtt tanultunk!

Ő zavarodottan mosolygott.

— Természetesen emlékszem. Mindig kitűnő voltál.

Amíg a felnőttek a fiatalságukat idézték fel, a fiúk Rex-szel szaladgáltak az udvaron. Az öröm visszatért.

A konyhában Marina halkan mondta:

— Néha úgy tűnik, az élet sosem lesz rendben… Aztán valaki megjelenik — és minden megváltozik.

— A lényeg, hogy ne adjuk fel — válaszolta Herman.

— Mindig lehet újrakezdeni.

Elővett pénzt, és a fiúknak nyújtotta:

— Menjetek valami finomságot venni a teához. Aztán gyertek vissza — ünnepelni fogunk!

Misa és Léva fagylaltot, chipset, édességet vettek.

Herman háza megtelt nevetéssel: Marina segített Tamara dadusnak salátát és süteményeket készíteni, mindenki tréfálkozott, és egy asztalnál evett.

Inga már senkinek sem jutott eszébe — a dolgai eltűntek, mintha sosem lett volna.

Este a fiúk a szobában ültek.

— Mit gondolsz, ha a szüleink együtt lettek volna, boldogabbak lettünk volna? — kérdezte Léva elgondolkodva.

— Persze — mosolygott Misa.

— Te lettél volna a testvérem, Rex pedig a közös kutyánk.

— Akkor teszteljük az érzéseiket — javasolta Léva összeesküvőn.

— Hagyunk egy üzenetet: „Elmentünk. Csak akkor térünk vissza, ha összeházasodtok.”

Megírták, és óvatosan a konyhaasztalra tették.

Reggel Marina nem találta a fiát, és aggódni kezdett. Herman elolvasta az üzenetet — és nevetett:

— Micsoda ravaszok… Úgy tűnik, nincs választásunk!

Kiment a kertbe, és meglátta a fiúkat a bokor mögött.

— Nos, megegyezünk? — kérdezte mosolyogva.

Marina zavarodottan bólintott, a szeme csillogott.

— Egyetértek — suttogta.

Tamara kiabált a házból:

— Hé, kis csintalanok! Gyere vissza! A felnőttek megegyeztek!

A fiúk kirohantak a bokrok mögül, Rex vidáman ugatott körülöttük.

Mindenki megölelte egymást, nevetett, a nap különösen fényesen sütött a kert felett — mintha maga is ünnepelné ezt az új, jó kezdetet.

És az élet újra meleg és boldog lett.